TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:51:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 887《佛說無二平等最上瑜伽大教王經》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 887《Phật thuyết Vô Nhị Bình Đẳng Tối Thượng Du Già Đại Giáo Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 887 佛說無二平等最上瑜伽大教王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 887 Phật thuyết Vô Nhị Bình Đẳng Tối Thượng Du Già Đại Giáo Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說無二平等最上瑜伽大教王 Phật thuyết vô nhị bình đẳng tối thượng du già đại giáo Vương 經卷第三 Kinh quyển đệ tam     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh     傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư tứ tử Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch   無二平等最勝大儀軌王一切如來智證最上   vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương nhất thiết Như Lai trí chứng tối thượng   祕密分第八   bí mật phần đệ bát 爾時十方來者一切如來。 nhĩ thời thập phương lai giả nhất thiết Như Lai 。 又復勸請金剛手菩薩大祕密主言。 hựu phục khuyến thỉnh Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ ngôn 。 金剛手願當宣說一切如來智證三昧。大明三昧。 Kim Cương Thủ nguyện đương tuyên thuyết nhất thiết Như Lai trí chứng tam muội 。Đại Minh tam muội 。 一切如來成就師子變化三昧。速證阿耨多羅三藐三菩提。 nhất thiết Như Lai thành tựu sư tử biến hóa tam muội 。tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 大智平等法門。 đại trí bình đẳng pháp môn 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 聞諸如來如是言已。先以金剛杵安於自心。 văn chư Như Lai như thị ngôn dĩ 。tiên dĩ Kim Cương xử an ư tự tâm 。 作加持已發如是言。諸佛不應重復勸請。 tác gia trì dĩ phát như thị ngôn 。chư Phật bất ưng trọng phục khuyến thỉnh 。 令我宣說諸三昧法門。何以故。此法甚深最上祕密。 lệnh ngã tuyên thuyết chư tam muội Pháp môn 。hà dĩ cố 。thử pháp thậm thâm tối thượng bí mật 。 是一切如來真實智印成就法門。 thị nhất thiết Như Lai chân thật trí ấn thành tựu pháp môn 。 有諸下劣根性者若聞是法。當有千種破壞等相。諸如來言。 hữu chư hạ liệt căn tánh giả nhược/nhã văn thị pháp 。đương hữu thiên chủng phá hoại đẳng tướng 。chư Như Lai ngôn 。 我等諸佛所共加持。汝今但當隨應宣說。 ngã đẳng chư Phật sở cọng gia trì 。nhữ kim đãn đương tùy ưng tuyên thuyết 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 安住一切如來心頂最上妙月曼拏羅中。 an trụ nhất thiết Như Lai tâm đảnh/đính tối thượng diệu nguyệt mạn nã la trung 。 宣說一切如來智證三昧大明三昧等法門。 tuyên thuyết nhất thiết Như Lai trí chứng tam muội Đại Minh tam muội đẳng Pháp môn 。  所有阿僧祇諸佛  不破真實相應門  sở hữu a-tăng-kì chư Phật   bất phá chân thật tướng ứng môn  行者現生得佛身  一切所作皆決定  hành giả hiện sanh đắc Phật thân   nhất thiết sở tác giai quyết định  所有俱胝數諸佛  不破諸佛智相應  sở hữu câu-chi số chư Phật   bất phá chư Phật trí tướng ứng  行者現生獲悉地  得成金剛薩埵身  hành giả hiện sanh hoạch tất địa   đắc thành Kim Cương Tát-đỏa thân  總攝一切眾生聚  如一廣大蓮華量  tổng nhiếp nhất thiết chúng sanh tụ   như nhất quảng đại liên hoa lượng  三摩地等諸法門  一切皆能獲悉地  tam-ma-địa đẳng chư Pháp môn   nhất thiết giai năng hoạch tất địa  總攝一切悉地法  如一廣大蓮華量  tổng nhiếp nhất thiết tất địa Pháp   như nhất quảng đại liên hoa lượng  智者應當真實觀  悉從迦摩焰光生  trí giả ứng đương chân thật quán   tất tùng Ca ma diệm quang sanh 此名自性清淨法門。 thử danh tự tánh thanh tịnh Pháp môn 。  觀想遍滿虛空界  諸佛普現種種身  quán tưởng biến mãn hư không giới   chư Phật phổ hiện chủng chủng thân  不破如是真實相  行者現生獲悉地  bất phá như thị chân thật tướng   hành giả hiện sanh hoạch tất địa  諦想自心真實法  一切所作皆清淨  đế tưởng tự tâm chân thật Pháp   nhất thiết sở tác giai thanh tịnh  不破三昧本無生  異此即非相應行  bất phá tam muội bổn vô sanh   dị thử tức phi tướng ứng hạnh/hành/hàng  自及一切眾生類  心本清淨復光明  tự cập nhất thiết chúng sanh loại   tâm bổn thanh tịnh phục quang minh  雖種種性悉無染  諦想心等真實門  tuy chủng chủng tánh tất vô nhiễm   đế tưởng tâm đẳng chân thật môn  所有諸佛勝事業  一一依法真實修  sở hữu chư Phật thắng sự nghiệp   nhất nhất y Pháp chân thật tu  一切大明清淨生  異此而修非成就  nhất thiết Đại Minh thanh tịnh sanh   dị thử nhi tu phi thành tựu  是故大明最尊勝  能成最上祕密法  thị cố Đại Minh tối tôn thắng   năng thành tối thượng bí mật pháp  金剛薩埵清淨生  異此而修非大喜  Kim Cương Tát-đỏa thanh tịnh sanh   dị thử nhi tu phi Đại hỉ  彼勝事業自在義  所作所行悉平等  bỉ thắng sự nghiệp tự tại nghĩa   sở tác sở hạnh tất bình đẳng  智者如是如實知  異此即名愚癡者  trí giả như thị như thật tri   dị thử tức danh ngu si giả  行者應當如實知  行住乃至飲食等  hành giả ứng đương như thật tri   hạnh/hành/hàng trụ/trú nãi chí ẩm thực đẳng  不破諸佛三昧門  即當速獲悉地法  bất phá chư Phật tam muội môn   tức đương tốc hoạch tất địa Pháp  所有供養香華雲  一切如義而所作  sở hữu cúng dường hương hoa vân   nhất thiết như nghĩa nhi sở tác  九沒囉拏門出生  供養一切賢聖等  cửu một La nã môn xuất sanh   cúng dường nhất thiết hiền thánh đẳng  常持本部祕密明  即得金剛薩埵法  thường trì bản bộ bí mật minh   tức đắc Kim Cương Tát-đỏa Pháp  此即一切佛世尊  真實智證三昧門  thử tức nhất thiết Phật Thế tôn   chân thật trí chứng tam muội môn 此名一切如來智法門。 thử danh nhất thiết Như Lai trí Pháp môn 。  行者善住堅固心  依彼曼拏羅法儀  hành giả thiện trụ/trú kiên cố tâm   y bỉ mạn nã la Pháp nghi  如常所用所作事  一切隨應離疑惑  như thường sở dụng sở tác sự   nhất thiết tùy ưng ly nghi hoặc  所作應當依此法  如別所作非相應  sở tác ứng đương y thử pháp   như biệt sở tác phi tướng ứng  自成就法甚廣大  依彼智金剛所說  tự thành tựu pháp thậm quảng đại   y bỉ trí Kim cương sở thuyết  若自若他諸法用  乃至虛空所出生  nhược/nhã tự nhược/nhã tha chư Pháp dụng   nãi chí hư không sở xuất sanh  若於真理不相應  彼於佛法不成就  nhược/nhã ư chân lý bất tướng ứng   bỉ ư Phật Pháp bất thành tựu  世間苦樂貪瞋癡  離我相故悉平等  thế gian khổ lạc/nhạc tham sân si   ly ngã tướng cố tất bình đẳng  了知貪瞋癡性空  不離貪等自清淨  liễu tri tham sân si tánh không   bất ly tham đẳng tự thanh tịnh   無二平等最勝大儀軌王金剛薩埵一切祕密   vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương Kim Cương Tát-đỏa nhất thiết bí mật   三昧分第九   tam muội phần đệ cửu 爾時金剛手菩薩大祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 復說一切如來大智因金剛薩埵一切祕密三昧法門。 phục thuyết nhất thiết Như Lai đại trí nhân Kim Cương Tát-đỏa nhất thiết bí mật tam muội Pháp môn 。  修習瑜伽勝行者  不應禮敬諸聲聞  tu tập du già thắng hành giả   bất ưng lễ kính chư Thanh văn  但當禮彼諸如來  即得相應成就法  đãn đương lễ bỉ chư Như Lai   tức đắc tướng ứng thành tựu pháp  行者當於自影像  依法定觀真實理  hành giả đương ư tự ảnh tượng   y pháp định quán chân thật lý  於自心輪等所作  一切相應供養事  ư tự tâm luân đẳng sở tác   nhất thiết tướng ứng cúng dường sự  若彼一切眾生中  有違越此祕密者  nhược/nhã bỉ nhất thiết chúng sanh trung   hữu vi việt thử bí mật giả  即當頭破作七分  而復退失菩提心  tức đương đầu phá tác thất phần   nhi phục thoái thất Bồ-đề tâm  若於祕密門安住  持誦所用祕密明  nhược/nhã ư bí mật môn an trụ   trì tụng sở dụng bí mật minh  金剛薩埵所出生  於自影像諦觀想  Kim Cương Tát-đỏa sở xuất sanh   ư tự ảnh tượng đế quán tưởng  佛為最上阿闍梨  一切最勝常善護  Phật vi/vì/vị tối thượng A-xà-lê   nhất thiết tối thắng thường thiện hộ  了知祕密真實者  此阿闍梨佛無異  liễu tri bí mật chân thật giả   thử A-xà-lê Phật vô dị  觀想諸佛阿闍梨  從菩提心所出生  quán tưởng chư Phật A-xà-lê   tùng Bồ-đề tâm sở xuất sanh  我自影像觀相應  真實事業悉成辦  ngã tự ảnh tượng quán tướng ứng   chân thật sự nghiệp tất thành biện/bạn  諸持明者當了知  真實三昧而出生  chư trì minh giả đương liễu tri   chân thật tam muội nhi xuất sanh  如是三昧等相應  越三昧者不成就  như thị tam muội đẳng tướng ứng   việt tam muội giả bất thành tựu  又當觀想自影像  從金剛手祕密生  hựu đương quán tưởng tự ảnh tượng   tùng Kim Cương Thủ bí mật sanh  大印成就等相應  所欲應修先行法  Đại ấn thành tựu đẳng tướng ứng   sở dục ưng tu tiên hạnh/hành/hàng Pháp  若時若用等依法  而此三昧為最上  nhược thời nhược/nhã dụng đẳng y Pháp   nhi thử tam muội vi/vì/vị tối thượng  此常所作悉相應  乃至善獲諸悉地  thử thường sở tác tất tướng ứng   nãi chí thiện hoạch chư tất địa  所欲應修先行法  若時若用等相應  sở dục ưng tu tiên hạnh/hành/hàng Pháp   nhược thời nhược/nhã dụng đẳng tướng ứng  而此三昧為最上  於一切處常善護  nhi thử tam muội vi/vì/vị tối thượng   ư nhất thiết xứ/xử thường thiện hộ 此名大菩提心法門。 thử danh đại Bồ-đề tâm Pháp môn 。  從自影像所出生  於自影像住一相  tùng tự ảnh tượng sở xuất sanh   ư tự ảnh tượng trụ/trú nhất tướng  而自心量廣無邊  具修大明先行法  nhi tự tâm lượng quảng vô biên   cụ tu Đại Minh tiên hạnh/hành/hàng Pháp  當知此三昧大智  一切所作離諸過  đương tri thử tam muội đại trí   nhất thiết sở tác ly chư quá/qua  專注作彼擁護法  所求悉地善堅固  chuyên chú tác bỉ ủng hộ Pháp   sở cầu tất địa thiện kiên cố  依法諦想諸如來  定心思惟悉地相  y Pháp đế tưởng chư Như Lai   định tâm tư tánh tất địa tướng  金剛薩埵出生門  自心相應法成就  Kim Cương Tát-đỏa xuất sanh môn   tự tâm tướng ứng pháp thành tựu  行者常依此法儀  日三時中作觀想  hành giả thường y thử pháp nghi   nhật tam thời trung tác quán tưởng  若異此法持誦者  而彼所作非悉地  nhược/nhã dị thử pháp trì tụng giả   nhi bỉ sở tác phi tất địa  影像影像無差別  忿怒莊嚴熾盛光  ảnh tượng ảnh tượng vô sái biệt   phẫn nộ trang nghiêm sí thịnh quang  想從寶手而出生  最上廣大金剛寶  tưởng tùng bảo thủ nhi xuất sanh   tối thượng quảng đại Kim cương bảo  依法平等作觀想  乃至得見悉地相  y pháp bình đẳng tác quán tưởng   nãi chí đắc kiến tất địa tướng  若異此者即愚癡  彼於祕密不成就  nhược/nhã dị thử giả tức ngu si   bỉ ư bí mật bất thành tựu  最上大智妙寶冠  眾妙莊嚴善清淨  tối thượng Đại trí diệu bảo quán   chúng diệu trang nghiêm thiện thanh tịnh  除此最上悉地門  無復餘法為勝上  trừ thử tối thượng tất địa môn   vô phục dư Pháp vi/vì/vị thắng thượng  安住金剛手大輪  於三有中無染著  an trụ Kim Cương Thủ đại luân   ư tam hữu trung vô nhiễm trước/trứ  我已成就智金剛  常宣清淨法智句  ngã dĩ thành tựu trí Kim cương   thường tuyên thanh tịnh Pháp trí cú  甘露軍拏利等法  依彼加持而安住  cam lồ quân nã lợi đẳng Pháp   y bỉ gia trì nhi an trụ/trú  虛空無量無邊際  我從賢善法中出  hư không vô lượng vô biên tế   ngã tùng hiền thiện Pháp trung xuất 此名持金剛法門。 thử danh trì Kim Cương Pháp môn 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 復說一切如來身語心大智大明清淨真實金剛加持一切如 phục thuyết nhất thiết Như Lai thân ngữ tâm đại trí Đại Minh thanh tịnh chân thật Kim cương gia trì nhất thiết như 來三昧法門。 lai tam muội Pháp môn 。  復次此說心金剛  觀想金剛薩埵生  phục thứ thử thuyết tâm Kim cương   quán tưởng Kim Cương Tát-đỏa sanh  彼心如是觀想已  即能入彼智金剛  bỉ tâm như thị quán tưởng dĩ   tức năng nhập bỉ trí Kim cương  金剛自性清淨義  應善觀察語金剛  Kim cương tự tánh thanh tịnh nghĩa   ưng thiện quan sát ngữ Kim cương  觀想清淨大智門  大智隨彼語業轉  quán tưởng thanh tịnh Đại trí môn   đại trí tùy bỉ ngữ nghiệp chuyển  金剛堅固不壞身  金剛加持妙光照  Kim cương kiên cố bất hoại thân   Kim cương gia trì diệu quang chiếu  而彼諸佛自性身  如是依法加持住  nhi bỉ chư Phật tự tánh thân   như thị y Pháp gia trì trụ/trú  依如是法得菩提  金剛界中加持住  y như thị pháp đắc Bồ-đề   Kim Cương giới trung gia trì trụ/trú  於六月中依法修  即獲諸佛成就法  ư lục nguyệt trung y Pháp tu   tức hoạch chư Phật thành tựu pháp  貪法無生亦無染  一切從彼金剛生  tham Pháp vô sanh diệc vô nhiễm   nhất thiết tòng bỉ Kim cương sanh  如是真實儀軌修  一切悉地皆圓滿  như thị chân thật nghi quỹ tu   nhất thiết tất địa giai viên mãn 爾時金剛手菩薩大祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 復說一切如來大智阿闍梨三昧。 phục thuyết nhất thiết Như Lai đại trí A-xà-lê tam muội 。  應知三種智等生  諸不正語非如義  ứng tri tam chủng trí đẳng sanh   chư bất chánh ngữ phi như nghĩa  依正法儀如理行  得佛阿闍梨成就  y chánh Pháp nghi như lý hạnh/hành/hàng   đắc Phật A-xà-lê thành tựu  應當想彼諸佛等  周匝遍滿虛空界  ứng đương tưởng bỉ chư Phật đẳng   châu táp biến mãn hư không giới  想從大明所出生  三摩呬多心愛樂  tưởng tùng Đại Minh sở xuất sanh   tam ma hứ đa tâm ái lạc  所有愛樂法相應  佛阿闍梨常觀想  sở hữu ái lạc Pháp tướng ứng   Phật A-xà-lê thường quán tưởng  微妙最上曼拏羅  本部大明諦心念  vi diệu tối thượng mạn nã la   bổn bộ Đại Minh đế tâm niệm  影像遍滿虛空界  於心觀想現佛身  ảnh tượng biến mãn hư không giới   ư tâm quán tưởng hiện Phật thân  此如是說如理行  安住諸佛真實智  thử như thị thuyết như lý hạnh/hành/hàng   an trụ chư Phật chân thật trí  又想妙月曼拏羅  從影像相而出現  hựu tưởng diệu nguyệt mạn nã la   tùng ảnh tượng tướng nhi xuất hiện  依法持念本部明  五處相應而觀想  y Pháp trì niệm bổn bộ minh   ngũ xứ/xử tướng ứng nhi quán tưởng  住菩提心依法想  諸分圓滿悉愛樂  trụ/trú Bồ-đề tâm y pháp tưởng   chư phần viên mãn tất ái lạc  入彼法曼拏羅中  自心大明當持念  nhập bỉ Pháp mạn nã la trung   tự tâm Đại Minh đương trì niệm  所有最上妙寶冠  想作廣大供養事  sở hữu tối thượng diệu bảo quán   tưởng tác quảng đại cúng dường sự  佛阿闍梨大樂門  真實相應而供養  Phật A-xà-lê Đại lạc/nhạc môn   chân thật tướng ứng nhi cúng dường  依法持誦本尊明  遠離一切怖畏事  y Pháp trì tụng bản tôn minh   viễn ly nhất thiết bố úy sự  此法剎那若相應  於現生中得成佛  thử pháp sát-na nhược/nhã tướng ứng   ư hiện sanh trung đắc thành Phật 此名一切處平等利法門。 thử danh nhất thiết xứ bình đẳng lợi Pháp môn 。   無二平等最勝大儀軌王一切三昧成就禪定   vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương nhất thiết tam muội thành tựu Thiền định   曼拏羅分第十   mạn nã la phần đệ thập 爾時十方來者一切如來。 nhĩ thời thập phương lai giả nhất thiết Như Lai 。 復從一切如來身語心智莊嚴。出諸供養雲。 phục tùng nhất thiết Như Lai thân ngữ tâm trí trang nghiêm 。xuất chư cúng dường vân 。 供養金剛手菩薩大祕密主。如是供養已咸作是言。 cúng dường Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。như thị cúng dường dĩ hàm tác thị ngôn 。 大士願說一切三昧智成就禪定真實最上曼拏羅。 đại sĩ nguyện thuyết nhất thiết tam muội trí thành tựu Thiền định chân thật tối thượng mạn nã la 。 爾時金剛手菩薩。受一切如來勸請已。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát 。thọ/thụ nhất thiết Như Lai khuyến thỉnh dĩ 。 即入一切如來平等金剛加持三摩地。 tức nhập nhất thiết Như Lai bình đẳng Kim cương gia trì tam-ma-địa 。 從是三摩地出已。 tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。 宣說一切三昧智成就禪定真實最上大曼拏羅。 tuyên thuyết nhất thiết tam muội trí thành tựu Thiền định chân thật tối thượng Đại mạn nã la 。  今說三昧智成就  最上廣大曼拏羅  kim thuyết tam muội trí thành tựu   tối thượng quảng đại mạn nã la  金剛大智所出生  諸佛菩提如理說  Kim cương đại trí sở xuất sanh   chư Phật Bồ-đề như lý thuyết  定心觀想乳海中  清淨微妙蓮華現  định tâm quán tưởng nhũ hải trung   thanh tịnh vi diệu liên hoa hiện  種種瓔珞遍莊嚴  專注繫念而觀想  chủng chủng anh lạc biến trang nghiêm   chuyên chú hệ niệm nhi quán tưởng  曼拏羅量十六肘  如佛阿闍梨法住  mạn nã la lượng thập lục trửu   như Phật A-xà-lê pháp trụ  其相四方及四隅  四門依法想安布  kỳ tướng tứ phương cập tứ ngung   tứ môn y pháp tưởng an bố  中想月輪曼拏羅  復有閻浮樹出現  trung tưởng nguyệt luân mạn nã la   phục hưũ Diêm-phù thụ/thọ xuất hiện  依法於其外四隅  想布五鈷金剛杵  y Pháp ư kỳ ngoại tứ ngung   tưởng bố ngũ cổ Kim Cương xứ  而彼五鈷金剛杵  想於五處作加持  nhi bỉ ngũ cổ Kim Cương xứ   tưởng ư ngũ xứ/xử tác gia trì  復當於彼月輪中  依法想布諸佛位  phục đương ư bỉ nguyệt luân trung   y pháp tưởng bố chư Phật vị  東方如彼本部儀  安布阿閦如來等  Đông phương như bỉ bổn bộ nghi   an bố A Súc Như Lai đẳng  南方亦如本部儀  安布寶生如來等  Nam phương diệc như bổn bộ nghi   an bố Bảo Sanh Như Lai đẳng  西方無量壽佛等  北方不空成就等  Tây phương Vô Lượng Thọ Phật đẳng   Bắc phương bất không thành tựu đẳng  隨方色相依法儀  住心真實而觀想  tùy phương sắc tướng y Pháp nghi   trụ tâm chân thật nhi quán tưởng  中方毘盧遮那佛  觀想出生諸法儀  trung phương Tỳ Lô Giá Na Phật   quán tưởng xuất sanh chư Pháp nghi  曼拏羅中諸法用  依法次第當觀想  mạn nã la trung chư Pháp dụng   y Pháp thứ đệ đương quán tưởng  復次於其內四隅  想布佛眼菩薩等  phục thứ ư kỳ nội tứ ngung   tưởng bố Phật nhãn Bồ Tát đẳng  甘露軍拏利明王  及諸明王四門想  cam lồ quân nã lợi minh vương   cập chư minh vương tứ môn tưởng  如是賢聖色相等  觀想各各依法儀  như thị hiền thánh sắc tướng đẳng   quán tưởng các các y Pháp nghi  方位次第想周圓  並依金剛薩埵法  phương vị thứ đệ tưởng châu viên   tịnh y Kim Cương Tát-đỏa Pháp  當知從五光明出  五法如意而具足  đương tri tùng ngũ quang minh xuất   ngũ pháp như ý nhi cụ túc  佛阿闍梨三昧門  所作並依三昧法  Phật A-xà-lê tam muội môn   sở tác tịnh y tam muội Pháp  又當想彼虛空界  遍滿一切佛世尊  hựu đương tưởng bỉ hư không giới   biến mãn nhất thiết Phật Thế tôn  以祕密法普供養  觀想祕密依法說  dĩ bí mật pháp phổ cúng dường   quán tưởng bí mật y pháp thuyết   無二平等最勝大儀軌王大禪定分第十一   vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương Đại Thiền định phần đệ thập nhất 爾時金剛手菩薩大祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 復說不空三昧大禪定曼拏羅。 phục thuyết bất không tam-muội Đại Thiền định mạn nã la 。  一切所作依此說  佛阿闍梨大智門  nhất thiết sở tác y thử thuyết   Phật A-xà-lê Đại trí môn  日輪曼拏羅相應  一切依法而觀想  nhật luân mạn nã la tướng ứng   nhất thiết y Pháp nhi quán tưởng  東方一切法最上  安想金剛薩埵法  Đông phương nhất thiết pháp tối thượng   an tưởng Kim Cương Tát-đỏa Pháp  南方究竟勝大明  安想金剛薩埵法  Nam phương cứu cánh thắng Đại Minh   an tưởng Kim Cương Tát-đỏa Pháp  西方最上正覺智  安想佛阿闍梨法  Tây phương tối thượng chánh giác trí   an tưởng Phật A-xà-lê Pháp  北方諸散怛囉娑  安想金剛薩埵法  Bắc phương chư tán đát La sa   an tưởng Kim Cương Tát-đỏa Pháp  中方三界廣平等  安想大金剛影像  trung phương tam giới quảng bình đẳng   an tưởng Đại Kim cương ảnh tượng  諸方普想白色已  中方復想於黑色  chư phương phổ tưởng bạch sắc dĩ   trung phương phục tưởng ư hắc sắc  觀想踰始多妙相  如金剛法所作事  quán tưởng du thủy đa diệu tướng   như Kim cương Pháp sở tác sự  大自在金剛薩埵  觀想所有諸色相  đại tự tại Kim Cương Tát-đỏa   quán tưởng sở hữu chư sắc tướng  金色如應依法儀  諦心觀想佛影像  kim sắc như ưng y Pháp nghi   đế tâm quán tưởng Phật ảnh tượng  一切如是依法儀  觀想忿怒明王相  nhất thiết như thị y Pháp nghi   quán tưởng phẫn nộ minh vương tướng  本部大明及五法  普以大明作供養  bổn bộ Đại Minh cập ngũ pháp   phổ dĩ Đại Minh tác cúng dường  乃至遍滿於虛空  想現金剛薩埵相  nãi chí biến mãn ư hư không   tưởng hiện Kim Cương Tát-đỏa tướng  以諸大明供養已  復用祕密法供養  dĩ chư Đại Minh cúng dường dĩ   phục dụng bí mật pháp cúng dường 爾時金剛手菩薩大祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 復入一切如來三昧生金剛加持三摩地。從是三摩地出已。 phục nhập nhất thiết Như Lai tam muội sanh Kim cương gia trì tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。 復說妙樂法如來曼拏羅。 phục thuyết diệu lạc/nhạc Pháp Như Lai mạn nã la 。  妙法曼拏羅相應  一切依法而觀想  diệu pháp mạn nã la tướng ứng   nhất thiết y Pháp nhi quán tưởng  安住禪定相應心  諦想諸法皆無我  an trụ Thiền định tướng ứng tâm   đế tưởng chư Pháp giai vô ngã  東方持妙法光明  南方大智法廣大  Đông phương trì diệu pháp quang minh   Nam phương đại trí Pháp quảng đại  西方妙法大自在  北方勝上法聲生  Tây phương diệu pháp đại tự tại   Bắc phương thắng thượng pháp thanh sanh  中方妙法自在主  如應觀想依法儀  trung phương diệu pháp tự tại chủ   như ưng quán tưởng y Pháp nghi  諸方普想白色已  復於中方想赤色  chư phương phổ tưởng bạch sắc dĩ   phục ư trung phương tưởng xích sắc  本部法中法自在  諦心四隅而觀想  bổn bộ Pháp trung pháp tự tại   đế tâm tứ ngung nhi quán tưởng  馬頭忿怒明王等  依法安想於四門  Mã đầu phẫn nộ minh vương đẳng   y Pháp an tưởng ư tứ môn  五法一切想具足  祕密供養法相應  ngũ pháp nhất thiết tưởng cụ túc   bí mật cúng dường Pháp tướng ứng  中心想現妙蓮華  周匝復想妙樂法  trung tâm tưởng hiện diệu liên hoa   châu táp phục tưởng diệu lạc/nhạc Pháp  滿虛空界現珍寶  想遍自法祕密門  mãn hư không giới hiện trân bảo   tưởng biến tự Pháp bí mật môn  祕密供養三相應  法阿闍梨如儀軌  bí mật cúng dường tam tướng ứng   Pháp A-xà-lê như nghi quỹ 爾時金剛手菩薩大祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 復入一切如來三昧金剛生堅固加持三摩地。 phục nhập nhất thiết Như Lai tam muội Kim cương sanh kiên cố gia trì tam-ma-địa 。 從是三摩地出已。復說一切染法清淨大禪定曼拏羅。 tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。phục thuyết nhất thiết nhiễm Pháp thanh tịnh Đại Thiền định mạn nã la 。  迦摩曼拏羅相應  一切依法而觀想  Ca ma mạn nã la tướng ứng   nhất thiết y Pháp nhi quán tưởng  東方帝釋大光明  觀想種種淨妙色  Đông phương Đế Thích đại quang minh   quán tưởng chủng chủng tịnh diệu sắc  南方開華大自在  諦想自性即無性  Nam phương khai hoa đại tự tại   đế tưởng tự tánh tức Vô tánh  西方大法智清淨  諦心想於寂靜相  Tây phương Đại Pháp trí thanh tịnh   đế tâm tưởng ư tịch tĩnh tướng  北方最勝復最上  觀想清淨依儀軌  Bắc phương tối thắng phục tối thượng   quán tưởng thanh tịnh y nghi quỹ  中方迦摩焰相應  依法觀想自影像  trung phương Ca ma diệm tướng ứng   y Pháp quán tưởng tự ảnh tượng  迦摩自在本部儀  諦實觀想心無我  Ca ma tự tại bổn bộ nghi   đế thật quán tưởng tâm vô ngã  所有最上蓮華手  依法想安於四隅  sở hữu tối thượng liên hoa thủ   y pháp tưởng an ư tứ ngung  想彼五法皆具足  如其所應作供養  tưởng bỉ ngũ pháp giai cụ túc   như kỳ sở ưng tác cúng dường  金剛薩埵所出生  周匝依儀而觀想  Kim Cương Tát-đỏa sở xuất sanh   châu táp y nghi nhi quán tưởng  迦摩祕密法相應  出生最上諸供養  Ca ma bí mật pháp tướng ứng   xuất sanh tối thượng chư cúng dường  迦摩阿闍梨作事  攝受祕密供養等  Ca ma A-xà-lê tác sự   nhiếp thọ bí mật cúng dường đẳng  佛阿闍梨常所作  彼曼拏羅賢聖尊  Phật A-xà-lê thường sở tác   bỉ mạn nã la hiền thánh tôn  金剛阿闍梨想已  彼曼拏羅一切勝  Kim cương A-xà-lê tưởng dĩ   bỉ mạn nã la nhất Thiết thắng  迦摩阿闍梨如義  不復別說曼拏羅  Ca ma A-xà-lê như nghĩa   bất phục biệt thuyết mạn nã la 爾時金剛手菩薩大祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 復入照一切如來心頂加持三昧金剛三摩地。 phục nhập chiếu nhất thiết Như Lai tâm đảnh/đính gia trì tam muội Kim cương tam-ma-địa 。 從是三摩地出已。宣說照金剛薩埵心頂大禪定曼拏羅。 tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết chiếu Kim Cương Tát-đỏa tâm đảnh/đính Đại Thiền định mạn nã la 。  定心觀想大乳海  中有清淨大蓮華  định tâm quán tưởng Đại nhũ hải   trung hữu thanh tịnh đại liên hoa  華中有水精寶山  種種莊嚴甚殊妙  hoa trung hữu thủy tinh bảo sơn   chủng chủng trang nghiêm thậm thù diệu  山頂現法曼拏羅  依法諦心而觀想  sơn đảnh/đính hiện pháp mạn nã la   y Pháp đế tâm nhi quán tưởng  四方四隅及四門  如次依法想具足  tứ phương tứ ngung cập tứ môn   như thứ y pháp tưởng cụ túc  中心大明妃出生  依法觀想轉輪相  trung tâm Đại minh phi xuất sanh   y Pháp quán tưởng chuyển luân tướng  東方諦心當觀想  依毘盧遮那佛儀  Đông phương đế tâm đương quán tưởng   y Tỳ Lô Giá Na Phật nghi  南方堅固心觀想  依彼無量壽佛儀  Nam phương kiên cố tâm quán tưởng   y bỉ Vô Lượng Thọ Phật nghi  西方依法亦如應  觀想光聚王佛頂  Tây phương y Pháp diệc như ưng   quán tưởng quang tụ Vương Phật đảnh  北方如理而諦想  最上出生如是法  Bắc phương như lý nhi đế tưởng   tối thượng xuất sanh như thị pháp  想從法影像所生  殊妙踰始多色相  tưởng tùng Pháp ảnh tượng sở sanh   thù diệu du thủy đa sắc tướng  想彼善施成就法  一切同一金剛相  tưởng bỉ thiện thí thành tựu pháp   nhất thiết đồng nhất Kim cương tướng  所有佛眼菩薩等  四隅安想依法儀  sở hữu Phật nhãn Bồ Tát đẳng   tứ ngung an tưởng y Pháp nghi  無能勝忿怒明王  四門各各想安布  Vô năng thắng phẫn nộ minh vương   tứ môn các các tưởng an bố  觀想金剛薩埵尊  一切相應彼成就  quán tưởng Kim Cương Tát-đỏa tôn   nhất thiết tướng ứng bỉ thành tựu  五法一切悉具足  是即智相應供養  ngũ pháp nhất thiết tất cụ túc   thị tức trí tướng Ứng-Cúng dưỡng  從自祕密法出生  所生供養等無異  tùng tự bí mật pháp xuất sanh   sở sanh cúng dường đẳng vô dị  如是遍滿虛空界  想現一切頂輪相  như thị biến mãn hư không giới   tưởng Hiện-Nhất-Thiết đính luân tướng 爾時金剛手菩薩大祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。 復入一切欲界平等歸命金剛加持出生三摩地。 phục nhập nhất thiết dục giới bình đẳng quy mạng Kim cương gia trì xuất sanh tam-ma-địa 。 從是三摩地出已。 tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。 說一切部平等師子變化大禪定曼拏羅。 thuyết nhất thiết bộ bình đẳng sư tử biến hóa Đại Thiền định mạn nã la 。  先想清淨大乳海  次復變現種種色  tiên tưởng thanh tịnh Đại nhũ hải   thứ phục biến hiện chủng chủng sắc  於眾色中有大山  四寶莊嚴甚微妙  ư chúng sắc trung hữu Đại sơn   tứ bảo trang nghiêm thậm vi diệu  山頂復想曼拏羅  四方四隅及四門  sơn đảnh/đính phục tưởng mạn nã la   tứ phương tứ ngung cập tứ môn  周匝現優鉢羅華  清淨莊嚴而觀想  châu táp hiện ưu-bát-la hoa   thanh tịnh trang nghiêm nhi quán tưởng  曼拏羅中想月輪  輪中復有眾寶座  mạn nã la trung tưởng nguyệt luân   luân trung phục hưũ chúng bảo tọa  佛阿闍梨處其上  入於相應禪定門  Phật A-xà-lê xứ/xử kỳ thượng   nhập ư tướng ứng Thiền định môn  彼日輪曼拏羅中  明妃出生賢聖等  bỉ nhật luân mạn nã la trung   minh phi xuất sanh hiền thánh đẳng  依法諦心當觀想  各於四隅而安布  y Pháp đế tâm đương quán tưởng   các ư tứ ngung nhi an bố  彼甘露軍拏利等  忿怒明王熾盛光  bỉ cam lồ quân nã lợi đẳng   phẫn nộ minh vương sí thịnh quang  以忿怒相作莊嚴  依法周匝想安布  dĩ phẫn nộ tướng tác trang nghiêm   y Pháp châu táp tưởng an bố  月輪曼拏羅明妃  五處相應而出生  nguyệt luân mạn nã la minh phi   ngũ xứ/xử tướng ứng nhi xuất sanh  金剛竭訥誐莊嚴  焰鬘部光而照耀  Kim cương kiệt nột nga trang nghiêm   diệm man bộ quang nhi chiếu diệu  蓮華妙樂主清淨  白色熾盛光明鬘  liên hoa diệu lạc/nhạc chủ thanh tịnh   bạch sắc sí thịnh quang minh man  最上清淨甚微妙  寶冠莊嚴想遍滿  tối thượng thanh tịnh thậm vi diệu   bảo quán trang nghiêm tưởng biến mãn  金剛薩埵所出生  佛阿闍梨最勝相  Kim Cương Tát-đỏa sở xuất sanh   Phật A-xà-lê tối thắng tướng  種種妙寶所莊嚴  依法諦心而觀想  chủng chủng diệu bảo sở trang nghiêm   y Pháp đế tâm nhi quán tưởng  金剛薩埵所出生  眾寶焰鬘大光明  Kim Cương Tát-đỏa sở xuất sanh   chúng bảo diệm man đại quang minh  光中現優鉢羅華  依法當於東方想  quang trung hiện ưu-bát-la hoa   y Pháp đương ư Đông phương tưởng  勿起異心當觀想  從金剛法所出生  vật khởi dị tâm đương quán tưởng   tùng Kim cương Pháp sở xuất sanh  鉢訥摩華平等光  依法當於南方想  bát nột ma hoa bình đẳng quang   y Pháp đương ư Nam phương tưởng  迦摩金剛所出生  赤色光明妙傘蓋  Ca ma Kim cương sở xuất sanh   xích sắc quang minh diệu tản cái  焰光周遍表莊嚴  依法當於西方想  diệm quang chu biến biểu trang nghiêm   y Pháp đương ư Tây phương tưởng  廣大金色智光明  依法當於北方想  quảng đại kim sắc trí quang minh   y Pháp đương ư Bắc phương tưởng  本部明妃自在主  四隅如應當觀想  bổn bộ minh phi tự tại chủ   tứ ngung như ứng đương quán tưởng  所作應想祕密相  種種妙寶表莊嚴  sở tác ưng tưởng bí mật tướng   chủng chủng diệu bảo biểu trang nghiêm  愛樂適悅法相應  觀想如應生喜樂  ái lạc Thích-duyệt Pháp tướng ứng   quán tưởng như ưng sanh thiện lạc  彼無能勝阿闍梨  依法觀想於四門  bỉ Vô năng thắng A-xà-lê   y Pháp quán tưởng ư tứ môn  如祕密作金剛步  想從是門出三界  như bí mật tác Kim cương bộ   tưởng tùng thị môn xuất tam giới  所有一切影像相  悉想金剛薩埵生  sở hữu nhất thiết ảnh tượng tướng   tất tưởng Kim Cương Tát-đỏa sanh  佛阿闍梨常所行  五法具足皆清淨  Phật A-xà-lê thường sở hạnh   ngũ pháp cụ túc giai thanh tịnh  依法承事常作用  此法是即生大喜  y Pháp thừa sự thường tác dụng   thử pháp thị tức sanh Đại hỉ  又想自祕密出生  常作最上供養事  hựu tưởng tự bí mật xuất sanh   thường tác tối thượng cúng dường sự  影像遍滿虛空界  觀想如應作供養  ảnh tượng biến mãn hư không giới   quán tưởng như ưng tác cúng dường  所有劫樹大珍寶  及彼如意寶清淨  sở hữu kiếp thụ/thọ Đại trân bảo   cập bỉ như ý bảo thanh tịnh  依諸部法而分別  如應觀想彼色相  y chư bộ Pháp nhi phân biệt   như ưng quán tưởng bỉ sắc tướng  彼彼影像如所說  依法得受於灌頂  bỉ bỉ ảnh tượng như sở thuyết   y Pháp đắc thọ/thụ ư quán đảnh  彼相若當依法儀  觀想賢瓶而最上  bỉ tướng nhược/nhã đương y Pháp nghi   quán tưởng hiền bình nhi tối thượng  佛影像等同一相  諦心想作諸供養  Phật ảnh tượng đẳng đồng nhất tướng   đế tâm tưởng tác chư cúng dường  行者若如理作法  是即住於相應相  hành giả nhược như lý tác pháp   thị tức trụ/trú ư tướng ứng tướng  是人現生得成佛  所說決定無疑惑  thị nhân hiện sanh đắc thành Phật   sở thuyết quyết định vô nghi hoặc  本部大明忿怒王  如應善施成就法  bổn bộ Đại Minh phẫn nộ Vương   như ưng thiện thí thành tựu pháp  行人即於剎那間  最上悉地得圓滿  hạnh/hành/hàng nhân tức ư sát-na gian   tối thượng tất địa đắc viên mãn  諸三昧門祕密行  佛阿闍梨法性門  chư tam muội môn bí mật hạnh/hành/hàng   Phật A-xà-lê pháp tánh môn  所說真實復一心  隨如是部出生相  sở thuyết chân thật phục nhất tâm   tùy như thị bộ xuất sanh tướng 佛說無二平等最上瑜伽大教王經卷第三 Phật thuyết Vô Nhị Bình Đẳng Tối Thượng Du Già Đại Giáo Vương Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:51:49 2008 ============================================================